                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                      {"id":16285,"date":"2015-08-30T13:16:28","date_gmt":"2015-08-30T13:16:28","guid":{"rendered":"http:\/\/morganabarcelona.com\/?p=16144"},"modified":"2015-08-30T13:16:28","modified_gmt":"2015-08-30T13:16:28","slug":"las-hadas-de-knockgrafton-leyenda-celta","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/?p=16285","title":{"rendered":"LAS HADAS DE KNOCKGRAFTON (Leyenda Celta)"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: center;\"><a href=\"http:\/\/caldero.morganabarcelona.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Image-4.png\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-medium wp-image-16460\" src=\"http:\/\/caldero.morganabarcelona.com\/wp-content\/uploads\/2015\/08\/Image-4-271x300.png\" alt=\"Image 4\" width=\"271\" height=\"300\" \/><\/a><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">\n<p style=\"text-align: justify;\">Hace ya much\u00edsimos a\u00f1os, tantos que no podr\u00eda contarlos, en la f\u00e9rtil tierra de Lough Neagh <em>(literalmente, \u00abLago Azul\u00bb)<\/em> existi\u00f3 un hombre muy, pero muy pobre, que viv\u00eda en una humilde choza, a la orilla del r\u00edo Bann, cuyas aguas turbulentas bajan de las sombr\u00edas laderas de los montes Anthrim.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lushmore <em>(en ga\u00e9lico, significa literalmente \u00abdedal\u00bb, y se aplica a los sombreros de los leprechauns por su forma),<\/em> a quien hab\u00edan apodado as\u00ed los lugare\u00f1os, a causa de que siempre llevaba en su alto sombrero de rafia una peque\u00f1a rama de mu\u00e9rdago, como la que los leprechauns <em>(el t\u00e9rmino leprechaun, literalmente \u00abzapatero de un solo zapato\u00bb, define a un elfo, es decir una de las m\u00faltiples divisiones de los seres elementales: elfos, gnomos, hadas, duendes, ninfas, etc. Son oriundos de Irlanda, bajos, de cuerpo rechoncho, nariz muy colorada y cara arrugada como la de un anciano. Su vestimenta incluye una chaqueta verde, un ancho cintur\u00f3n y un sombrero alto con una gran ala redonda y una cinta con una hebilla en el frente, donde colocan una rama de mu\u00e9rdago)<\/em> ponen en las hebillas de los suyos, ten\u00eda sobre su espalda una gran joroba, que pr\u00e1cticamente lo doblaba en dos, como si una mano gigante hubiera arrollado su cuerpo hacia arriba y se lo hubiera colocado sobre los hombros. Tal era el peso de ese enorme ap\u00f3sito de carne, que cuando el pobre Lushmore estaba sentado -y lo estaba casi todo el tiempo, pues sus flacas piernas apenas pod\u00edan sostener su cuerpo-, quedaba doblado por la cintura, con su pecho apoyado sobre sus muslos, \u00fanica manera de sostener el peso de su giba.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Si bien la gente de los alrededores lo trataba con deferencia, pues su trabajo de maestro mimbrero era muy cotizado en la zona, corr\u00edan ciertas historias sobre \u00e9l, quiz\u00e1s provocadas por la envidia de sus magn\u00edficas labores, y los lugare\u00f1os ten\u00edan cierta disposici\u00f3n a evitarlo cuando se cruzaban en alg\u00fan lugar solitario ya que, aunque la pobre criatura era tan inofensiva como un beb\u00e9 de pecho, su deformidad era tan grande que asustaba a sus vecinos, que apenas pod\u00edan considerarlo un ser humano. De \u00e9l se dec\u00eda, por ejemplo, que ten\u00eda un gran dominio de la magia, y que pod\u00eda mezclar p\u00f3cimas y brebajes, y preparar encantamientos para enloquecer a un hombre, aunque lo cierto es que nunca nadie lo hab\u00eda comprobado personalmente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lo cierto es que Lushmore pose\u00eda unas manos realmente m\u00e1gicas para trenzar todo tipo de juncos y mimbres, para tejer cestas y sombreros, y cuando no se encontraba sentado en su ins\u00f3lita posici\u00f3n, sol\u00eda recorrer los alrededores, recogiendo los materiales que luego transformaba en verdaderas obras de arte, o marchando en su peque\u00f1a carreta hacia las ciudades vecinas, para vender el fruto de su trabajo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Y as\u00ed fue que en una ocasi\u00f3n, cuando regresaba de la ribera del r\u00edo Main, donde sol\u00eda recoger la mayor\u00eda de su materia prima, y se dirig\u00eda a la ciudad de Killead con una carga de canastos, como el peque\u00f1o Lushmore caminaba muy despacio por culpa de su enorme joroba, se hab\u00eda hecho ya completamente de noche cuando lleg\u00f3 al viejo t\u00famulo de Knockgrafton, un lugar que la mayor\u00eda de los aldeanos evitaban por las noches.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lushmore se sent\u00eda agotado por la caminata, y al pensar que a\u00fan le quedaban varias horas por delante, decidi\u00f3 sentarse bajo el t\u00famulo para descansar un rato y, para entretenerse, se puso a contemplar el rostro de la luna, que lo observaba solemnemente entre las ramas de un a\u00f1oso roble.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Repentinamente, llegaron a sus o\u00eddos los extra\u00f1os acordes de una misteriosa canci\u00f3n, y el jorobado comprendi\u00f3 inmediatamente que jam\u00e1s hab\u00eda escuchado una melod\u00eda tan fascinante como aqu\u00e9lla. Sonaba como un coro de infinitas voces, donde cada uno de sus integrantes cantara en un tono diferente, pero sus voces se armonizaban unas con otras de tal forma que parec\u00eda que salieran de una sola garganta. Escuchando con atenci\u00f3n, Lushmore pronto pudo distinguir la letra de la canci\u00f3n que constaba de s\u00f3lo cuatro palabras que se repet\u00edan tres veces: \u00abDa Luan, Da Mort; Da Luan, Da Mort; Da Luan, Da Mort\u00bb, <em>(Da Luan, Da Mori, augus Da Dardeen, en ga\u00e9lico, literalmente \u00ablunes, martes y tambi\u00e9n mi\u00e9rcoles\u00bb. Da Hena significa \u00abjueves\u00bb. Esta traducci\u00f3n corresponde a la versi\u00f3n de William Butler Yeats, mientras que Douglas Hyde relata haber escuchado esta leyenda en Connaught, con las palabras Peean peean daw peean, peean go leh agus leffin, que significan: \u00abUn penique, un penique, dos peniques; un penique y medio, y medio penique\u00bb) <\/em>luego se produc\u00eda una pausa y la tonadilla comenzaba de nuevo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lushmore escuchaba con el alma puesta en sus o\u00eddos y apenas respiraba por el temor a perder un s\u00f3lo comp\u00e1s. Pronto comprendi\u00f3 que la canci\u00f3n proven\u00eda desde dentro del t\u00famulo y, aunque al principio la m\u00fasica lo hab\u00eda ensimismado, con el paso del tiempo la letan\u00eda comenz\u00f3 a aburrirlo, as\u00ed que, aprovechando el intervalo que se produc\u00eda despu\u00e9s de las tres repeticiones de Da Luan, Da Mort, introdujo, con la misma melod\u00eda, las palabras \u00abaugus Da Dardeen\u00bb; luego sigui\u00f3 entonando Da Luan, Da Mort junto con las voces misteriosas y, cuando se produjo nuevamente la pausa, volvi\u00f3 a introducir su propio augus Da Dardeen.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Las hadas de Knockgrafton -porque no eran de otros las voces que entonaban aquella melod\u00eda- se maravillaron tanto al escuchar aquel agregado a su canci\u00f3n, que inmediatamente decidieron salir a buscar al genio cuyo talento musical hac\u00eda palidecer al de ellas; y as\u00ed el peque\u00f1o Lushmore fue llevado hacia el interior del t\u00famulo, a la velocidad de un tornado.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Una maravillosa vista acompa\u00f1\u00f3 su ca\u00edda, mientras que la m\u00e1s excelsa de las m\u00fasicas acariciaba sus o\u00eddos con cada uno de sus movimientos. Al llegar a su destino, la reina de las hadas y su s\u00e9quito le depararon el m\u00e1s glorioso de los recibimientos, d\u00e1ndole una calurosa bienvenida, que llen\u00f3 de gozo su coraz\u00f3n, y poni\u00e9ndolo a la cabeza del coro; luego fue atendido a cuerpo de rey por una multitud de sirvientes y, en general, lo trataron como si fuera el hombre m\u00e1s importante del mundo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Algo m\u00e1s tarde, mientras descansaba de su copioso banquete, Lushmore not\u00f3 que las hadas se trababan en una ardorosa deliberaci\u00f3n y, a pesar de la forma en que lo hab\u00edan tratado, comenz\u00f3 a sentir cierto temor hasta que la reina se acerc\u00f3 a \u00e9l y le dijo:<\/p>\n<p style=\"text-align: center;\">\u00a1Lushmore, Lushmore,<br \/>\ndesecha todo temor,<br \/>\nesa giba que te aqueja<br \/>\nya no te dar\u00e1 m\u00e1s dolor!<br \/>\n\u00a1Mira al suelo y la ver\u00e1s<br \/>\ncaerse con gran fragor!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tan pronto como el hada pronunci\u00f3 estas palabras, el joroba\u00acdo se sinti\u00f3 repentinamente tan leve y gr\u00e1cil que pens\u00f3 que podr\u00eda volar como los p\u00e1jaros, o saltar a la luna de un solo brinco. Con inmenso placer escuch\u00f3 un gran golpe y, cuando mir\u00f3 hacia abajo, vio la joroba ca\u00edda a sus pies, como una masa de carne informe. Entonces intent\u00f3 hacerlo que nunca hab\u00eda hecho en su vida: levant\u00f3 la cabeza con precauci\u00f3n, temeroso de golpearse contra el techo de la habitaci\u00f3n en que se encontraba, tan alto le parec\u00eda ser ahora y mir\u00f3 a su alrededor, admirando el panorama que se extend\u00eda, desde una altura desde la cual nunca hab\u00eda contemplado escenario alguno. Abrumado por las nuevas sensaciones que experimentaba, sinti\u00f3 que la cabeza le daba vueltas y m\u00e1s vueltas, y una nube pareci\u00f3 descender sobre sus ojos, hasta que cay\u00f3 en un sue\u00f1o profundo y, cuando despert\u00f3, se encontr\u00f3 tendido sobre la hierba, cerca del t\u00famulo de Knockgrafton, al interior del cual las hadas lo hab\u00edan llevado volando la noche anterior.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Al abrir los ojos, pudo ver que ya era de d\u00eda, el sol brillaba c\u00e1lidamente en el cielo y los p\u00e1jaros cantaban en las ramas del roble que se extend\u00edan sobre su cabeza.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Su primera acci\u00f3n, luego de decir sus oraciones, fue llevar la mano a su espalda, para tantear su joroba y, al no encontrarla, se sinti\u00f3 transportado por la alegr\u00eda, porque se hab\u00eda convertido en un hombre gallardo y elegante; m\u00e1s a\u00fan, al contemplarse en las aguas del Lough Neagh se vio vestido con ropas nuevas, que hasta eso hab\u00edan hecho las hadas por \u00e9l.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Recogi\u00f3 su mercader\u00eda, que estaba prolijamente acomodada sobre una de las piedras del t\u00famulo, y reinici\u00f3 su interrumpido camino hacia Killead, \u00e1gil como una gacela y con un paso tan airoso como si toda su vida hubiera sido maestro de danzas. Al llegar a la ciudad, ninguno de los vecinos pareci\u00f3 reconocerlo sin su joroba, y le result\u00f3 dif\u00edcil demostrarles que era el mismo Lushmore, el maestro mimbrero, que ven\u00eda a entregarles sus pedidos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No hace falta adelantar que no pas\u00f3 demasiado tiempo antes de que la noticia de la desaparici\u00f3n de la giba de Lushmore corriera como reguero de p\u00f3lvora por Killead y todos los pueblos cercanos, y que de todos ellos se acercaron a su choza multitudes de curiosos, a contemplar el milagro. Y as\u00ed fue que una ma\u00f1ana, estando el mimbrero sentado frente a la puerta de su caba\u00f1a, trabajando con sus mimbres, una anciana se acerc\u00f3 a \u00e9l y le pidi\u00f3 si pod\u00eda indicarle el camino hacia Capagh, porque deb\u00eda entrevistar\u00acse con un tal Lushmore, que all\u00ed viv\u00eda.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-No necesito indicarle nada, mi buena se\u00f1ora -respondi\u00f3 el aludido- porque usted ya est\u00e1 en Capagh y, para mayor precisi\u00f3n, le dir\u00e9 que se encuentra usted en presencia de la persona que est\u00e1 buscando.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-Me he llegado hasta aqu\u00ed -agreg\u00f3 entonces la mujer- desde Mallow Fermoy, en el condado de Waterford, a muchos d\u00edas de camino, porque o\u00ed decir que a ti las hadas te han quitado la joroba. Es que el hijo de una hija m\u00eda tiene una giba que va a causarle la muerte y quiz\u00e1s, si pudiera utilizar el mismo encantamiento que t\u00fa, se podr\u00eda salvar. As\u00ed que te suplico que me ense\u00f1es el hechizo para tratar de curarlo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Estas palabras conmovieron profundamente a Lushmore, que siempre hab\u00eda sido un hombre sensible, y le cont\u00f3 a la anciana todos los detalles de su aventura; c\u00f3mo hab\u00eda agregado sus compases a la canci\u00f3n de las hadas de Knockgrafton y hab\u00eda sido transportado por ellas al interior del t\u00famulo, c\u00f3mo le hab\u00eda sido quitada m\u00e1gicamente la joroba v c\u00f3mo le hab\u00edan regalado incluso un traje nuevo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La mujer le agradeci\u00f3 sinceramente su relato y parti\u00f3 inmediatamente, con gran alivio en su coraz\u00f3n y ansiosa por poner en pr\u00e1ctica las ense\u00f1anzas del maestro mimbrero. Una vez que hubo regresado a la casa de su nieto, cuyo nombre era Jack Madden, narr\u00f3 todo lo que hab\u00eda escuchado y, sin p\u00e9rdida de tiempo, pusieron al peque\u00f1o jorobado sobre una carreta y emprendieron el camino hacia Knockgrafton. Era un largo viaje, pero a la anciana y su hija no les importaba, mientras que el muchacho fuera liberado de su deformidad.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Algunos d\u00edas despu\u00e9s, llegaron al t\u00famulo, justo a la ca\u00edda de la noche, dejaron al joven cerca de la entrada y se retiraron a una prudente distancia; lo que ni la madre ni la abuela tuvieron en cuenta fue que el jorobado, resentido por su deformidad, era un sujeto taimado y maligno, que gustaba de torturar a los animales y arrancarles las alas a los p\u00e1jaros vivos y que, adem\u00e1s, no ten\u00eda ni el m\u00e1s m\u00ednimo talento musical; pero eso es bastante comprensible, si consideramos que se trataba de su hijo y de su nieto, respectivamente.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No hab\u00eda pasado mucho tiempo desde que dejaran al joven jorobado cerca del t\u00famulo, cuando \u00e9ste comenz\u00f3 a o\u00edr una suave melod\u00eda proveniente del t\u00famulo que sonaba quiz\u00e1s m\u00e1s dulce que la que hab\u00eda escuchado Lushmore, ya que las hadas hab\u00edan incorporado su agregado: \u00abDa Luan, Da Mort; Da Luan, Da Mort; Da Luan, Da Mort, augus Da Dardeen\u00bb, aunque esta vez no hab\u00eda pausa alguna, ya que las palabras del trenzado llenaban el espacio vac\u00edo.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Jack Madden, para quien su \u00fanico prop\u00f3sito era liberarse de su giba, no prest\u00f3 la menor atenci\u00f3n a la canci\u00f3n de las hadas, ni busc\u00f3 el momento ni el tono musical adecuado para introducir su propia variante, sino que lo hizo una octava m\u00e1s alta de lo que los int\u00e9rpretes lo hac\u00edan. As\u00ed que, tan pronto como comenzaron a cantar, irrumpi\u00f3, sin importarle el ritmo ni el tiempo, con su frase \u00abau\u00acgus da Dardeen, augus da Hena\u00bb, pensando que, si con un solo d\u00eda de la semana, Lushmore hab\u00eda obtenido un traje, \u00e9l probablemente obtendr\u00eda dos.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desafortunadamente, tan pronto como las palabras hubieron brotado de sus labios, fue elevado por los aires y precipitado al interior de la fosa, como su antecesor pero, a diferencia de aqu\u00e9l, las hadas comenzaron a congregarse a su alrededor, chillando, gritando y gru\u00f1endo:<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">-\u00bfQui\u00e9n es el que osa arruinar nuestra canci\u00f3n?<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hasta que una de ellas se acerc\u00f3 al joven, separ\u00e1ndose del resto, y dijo:<br \/>\n-\u00a1Jack Madden! Tu interrupci\u00f3n ha arruinado la canci\u00f3n que enton\u00e1bamos con toda nuestra dedicaci\u00f3n. Has profanado nuestro santuario, burl\u00e1ndote de nosotras, y mereces ser castigado severamente. \u00a1Por ello, desde ahora, llevar\u00e1s dos jorobas en vez de una!<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Alrededor de veinte de ellas -tan gr\u00e1ciles y peque\u00f1as eran- trajeron la giba de Lushmore y la colocaron entre los hombros de Jack, encima de la suya propia, donde qued\u00f3 tan fija como si hubiera sido clavada con clavos de seis pulgadas por un maestro carpintero. Luego echaron al desdichado del t\u00famulo y cuando, por la ma\u00f1ana, su madre y su abuela lo vinieron a buscar, encontraron al joven medio muerto, tendido junto a la puerta del hillfort <em>(del ingl\u00e9s hill = colina y fort, abreviatura de fortificaci\u00f3n o fuerte)<\/em>.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a1Imaginen su espanto y su desesperaci\u00f3n! Pero a pesar de su dolor, no se atrevieron a decir nada, por temor a que las hadas les pusieran otra joroba a cada una.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Y as\u00ed regresaron con Jack Madden a su casa, con sus corazones y sus almas tan abatidos como nunca antes. Pero pod\u00edan haberse ahorrado el esfuerzo; a causa del peso de la nueva joroba, sumado al anterior, y el traj\u00edn del largo y penoso viaje, Jack muri\u00f3 poco antes de llegar a su hogar. Sin embargo, al morir, sus dos jorobas desaparecieron misteriosamente. En las noches, junto al fuego, las ancianas cuentan a sus nietos que aquella terrible maldici\u00f3n fue llevada por las hadas de vuelta a Knockgrafton, \u00a1esperando a cualquiera que vaya a escuchar o intente interferir de nuevo el canto de las hadas de Knockgrafton! (<em>Este mismo mabinogi (cuento, leyenda, relato) ha sido adaptado por W. Carleton como Los duendes de Knockgrafton, en que los personajes de la \u00abgente peque\u00f1a\u00bb son duendes, en lugar de hadas).<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">An\u00f3nimo.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Hace ya much\u00edsimos a\u00f1os, tantos que no podr\u00eda contarlos, en la f\u00e9rtil tierra de Lough Neagh (literalmente, \u00abLago Azul\u00bb) existi\u00f3 un hombre muy, pero muy pobre, que viv\u00eda en una humilde choza, a la orilla del r\u00edo Bann, cuyas aguas turbulentas bajan de las sombr\u00edas laderas de los montes Anthrim. Lushmore (en ga\u00e9lico, significa literalmente &hellip; <\/p>\n<p class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/?p=16285\" class=\"more-link\">Continuar leyendo<span class=\"screen-reader-text\"> \u00abLAS HADAS DE KNOCKGRAFTON (Leyenda Celta)\u00bb<\/span><\/a><\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":16145,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[11,38],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16285"}],"collection":[{"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16285"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16285\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=\/"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16285"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16285"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/druidy.morganabarcelona.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16285"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}